作品尺幅:cmX26cm
局部
《前赤壁赋》
宋苏轼
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌。山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。”
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。”
客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼藉。相与枕藉乎舟中,不知东方之既白。
这篇散文是宋神宗元丰二年()苏轼贬谪黄州(今湖北黄冈)时所作。因后来还写过一篇同题的赋,故称此篇为《前赤壁赋》,十月十五日写的那篇为《后赤壁赋》。赤壁:实为黄州赤鼻矶,并不是三国时期赤壁之战的旧址,当地人因音近亦称之为赤壁,苏轼知道这一点,将错就错,借景以抒发自己的怀抱。
宋神宗元丰五年,岁在壬戌。
既:过了,望:农历小月十五日,大月十六日。
属:通嘱zhǔ,劝酒。
《诗经陈风月出》有“舒窈纠兮”之句,故称“明月之诗”、“窈窕之章”,与下注释相同。
《月出》诗首章为:“月出皎兮,佼人僚兮,舒窈纠兮,劳心悄兮。”
不一会儿。
星宿名,即斗宿(南斗)、牛宿。
任凭小船在宽广的江面上飘荡。纵:任凭。一苇:像一片苇叶那么小的船,比喻极小的船。如:往,去。凌:越过。茫然,旷远的样子。
(像长出羽翼一样)驾风凌空飞行。冯:通凭,乘。虚:太空。
超越尘世,独自存在。
道教把成仙叫作羽化,想长了翅膀一样,认为成仙后能够飞升。
棹zhào一种划船工具,形似桨。
溯:逆流而上。空明、流光:指月光浮动清澈的江水。
合着节拍应和。倚:依,按和hè:同声相应。
此句意谓:使深谷的蛟龙感动得起舞。
嫠lí寡妇。
愀qiǎo然:忧郁的样子
夏口:地名,故城在今湖北武昌的西面。武昌:今湖北鄂城县。
缪liáo:通缭:盘绕。
舳舻zhúlú战船前后相接。这里指战船。
酾shāi酒:斟酒。
匏páo尊:用葫芦做成的酒器。
寄:寓托。蜉蝣:一种昆虫,夏秋之交生于水边,生命短暂,仅数小时。此句比喻人生之短暂。
骤:屡次。
遗响:余音,指箫声。
指月亮的圆缺。
卒:最终。消长:增减。
造物者:天地自然。无尽藏zàng:佛家语。指无穷无尽的宝藏。
适:享有。
肴核:荤菜和果品。
枕藉:相互枕着垫着。
孙东波字沧溟,一九七九年生,山东金乡人,现居浙江东阳,自幼随父习书,先后师从卢中南、杨明臣先生。结业于清华大学美术学院楷书研修班。现为中国书法家协会会员、浙江海纳书画院副院长、杨明臣书法艺术工作室助教。
“知道”平台特约艺术顾问。
欲收阅往日内容,请在中科治疗白癜风有疗效白殿疯初期到底什么样
推荐文章
热点文章